< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
[Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.

< Jób 18 >