< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.