< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Jób 18 >