< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.

< Jób 18 >