< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Jób 18 >