< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.

< Jób 18 >