< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad replied [again]:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”

< Jób 18 >