< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.