< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”