< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
They wither away, roots below and branches above;
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”