< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.