< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”