< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。