< Jób 18 >
1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.