< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )