< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )