< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )