< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )