< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol )