< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )