< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )