< Jób 17 >
1 Dýchání mé ruší se, dnové moji hynou, hrobu blízký jsem.
“My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
2 Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.
Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
3 Postav mi, prosím, rukojmě za sebe; kdo jest ten, nechť mi na to ruky podá.
Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
4 Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.
You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
5 Kdož pochlebuje bližním, oči synů jeho zhynou.
If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
6 Jistě vystavil mne za přísloví lidem, a za divadlo všechněm,
He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
7 Tak že pro žalost pošly oči mé, a oudové moji všickni stínu jsou podobni.
My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
8 Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.
The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
9 Přídržeti se bude, pravím, spravedlivý cesty své, a ten, jenž jest čistých rukou, posilní se více.
Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
11 Dnové moji pomíjejí, myšlení má mizejí, přemyšlování, pravím, srdce mého.
My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
12 Noc mi obracejí v den, a světla denního ukracují pro přítomnost temností.
They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
13 Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své. (Sheol )
If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
14 Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.
and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
15 Kdež jest tedy očekávání mé? A kdo to, čím bych se troštoval, spatří?
where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Sheol )
Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )