< Jób 16 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
욥이 대답하여 가로되
2 Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
3 Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
4 Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
5 Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
6 Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
7 Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
8 A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
9 Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
10 Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
11 Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
12 Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
13 Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
14 Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
15 Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
16 Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
17 Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
19 Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
20 Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
21 Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
22 Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라