< Jób 16 >
1 A odpovídaje Job, řekl:
Job replied [to Eliphaz and the others: ]
2 Slyšel jsem již podobných věcí mnoho; všickni vy nepříjemní jste těšitelé.
“I have heard things like that before; all of you, [instead of helping me, ] are only causing me to feel more miserable.
3 Bude-liž kdy konec slovům povětrným? Aneb co tě popouzí, že tak mluvíš?
Will your speeches, which are only hot air, never end [RHQ]? Eliphaz, what bothers/irritates you so much that you continue replying to me?
4 Zdaliž bych já tak mluviti mohl, jako vy, kdybyste byli na místě mém? Shromažďoval-li bych proti vám slova, aneb potřásal na vás hlavou svou?
If it were you [three and not I] who were suffering, I could say the things that you are saying; I could make great speeches [to criticize/condemn you], and I could shake my head at you [to ridicule you].
5 Nýbrž posiloval bych vás ústy svými, a otvírání rtů mých krotilo by bolest.
But, [unlike all of you, ] with what I said [MTY] I would encourage you and try to cause your pain to be less.
6 Buď že mluvím, neumenšuje se bolesti mé, buď že tak nechám, neodchází ode mne.
“But now, if I talk, my pain does not decrease, and if I am silent, my pain still certainly does not [RHQ] go away.
7 Ale ustavičně zemdlívá mne; nebo jsi mne, ó Bože, zbavil všeho shromáždění mého.
God has now taken away all my strength, and he has destroyed my family.
8 A vrásky jsi mi zdělal; což mám za svědka, ano patrná na mně hubenost má na tváři mé to osvědčuje.
He has shriveled me up, and people think that shows that I [am a sinner]. And people see that I am only skin and bones, and they think that proves that I [am guilty].
9 Prchlivost jeho zachvátila mne, a vzal mne v nenávist, škřipě na mne zuby svými; jako nepřítel můj zaostřil oči své na mne.
Because God is very angry with me and hates me, [it is as though he is a wild animal that] [MET] has gnashed his teeth at me because he is my enemy.
10 Rozedřeli na mne ústa svá, potupně mne poličkujíce, proti mně se shromáždivše.
People gape/stare at me with their mouths open [to sneer at me]; they have struck me on the face/cheek to ridicule me, and they crowd around me to threaten me.
11 Vydal mne Bůh silný nešlechetníku, a v ruce bezbožných uvedl mne.
[It is as though] God has handed me over to ungodly people and turned me over to the wicked [DOU].
12 Pokoje jsem užíval, však potřel mne, a uchopiv mne za šíji mou, roztříštil mne, a vystavil mne sobě za cíl.
Previously, I was living peacefully, but he crushed me; [it is as though] he grabbed my neck and smashed me to pieces. [It is as though] [MET] he set me up like a target;
13 Obklíčili mne střelci jeho, rozťal ledví má beze vší lítosti, a vylil na zem žluč mou.
people are surrounding me [and shooting arrows at me]. His arrows pierce my kidneys and cause the bile [from my liver] to spill onto the ground, and God does not pity me at all.
14 Ranil mne ranou na ránu, outok učinil na mne jako silný.
[It is as though] [MET] I am a wall that he is breaking through; he rushes at me like [SIM] a soldier [attacking his enemies].
15 Žíni jsem ušil na zjízvenou kůži svou, a zohavil jsem v prachu sílu svou.
[“Because I am mourning, ] I wear pieces of rough cloth that I have sewed together, and I sit [here] in the dirt, very depressed/discouraged.
16 Tvář má oduřavěla od pláče, a na víčkách mých stín smrti jest.
My face is red because I have cried very much, and there are dark circles around my eyes.
17 Ne pro nějaké bezpraví v rukou mých; nebo i modlitba má čistá jest.
[All this has happened to me] even though I have not acted violently [toward anyone], and I [always] pray sincerely/honestly [to God].
18 Ó země, nepřikrývej krve mé, a nechť nemá místa volání mé.
[When I die, ] I want the ground [APO] to [act as though I had been murdered and] cry out against those who killed me, and I do not want anyone to stop me while I am demanding [that God act justly toward] me.
19 Aj, nyní jestiť i v nebesích svědek můj, svědek můj, pravím, jest na výsostech.
But even now, [I know that] there is someone in heaven who will testify for me, and he will say that what I have done is right.
20 Ó mudráci moji, přátelé moji, k Bohuť slzí oko mé.
My [three] friends scorn/ridicule me, but my eyes are full of tears [while I cry out] to God.
21 Ó by lze bylo muži v hádku s ním se vydati, jako synu člověka s přítelem svým.
I pray that [the] one [who knows what I have done] would come to plead with God for me like people plead for their friends.
22 Nebo léta mně odečtená přicházejí, a cestou, kterouž se zase nenavrátím, již se beru.
[I say this because] within a few years [I will die]; I will walk along the [to the grave] from which I will never return.”