< Jób 15 >

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

< Jób 15 >