< Jób 15 >

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.

< Jób 15 >