< Jób 15 >

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Jób 15 >