< Jób 14 >
1 Èlověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu s sebou.
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 Kdo toho dokáže, aby čistý z nečistého pošel? Ani jeden.
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 Poněvadž vyměřeni jsou dnové jeho, počet měsíců jeho u tebe, a cíles jemu položil, kterýchž by nepřekračoval:
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl?
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 Jakož ucházejí vody z jezera, a řeka opadá a vysychá:
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne. (Sheol )
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
14 Když umře člověk, zdaliž zase ožive? Po všecky tedy dny vyměřeného času svého očekávati budu, až přijde proměna při mně.
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš žádostiv,
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 Jistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá z místa svého,
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 Jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v nic obracíš.
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 Budou-li slavní synové jeho, nic neví; pakli v potupě, nic o ně nepečuje.
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše jeho v něm kvílí.
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.