< Jób 14 >

1 Èlověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu s sebou.
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Kdo toho dokáže, aby čistý z nečistého pošel? Ani jeden.
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 Poněvadž vyměřeni jsou dnové jeho, počet měsíců jeho u tebe, a cíles jemu položil, kterýchž by nepřekračoval:
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl?
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 Jakož ucházejí vody z jezera, a řeka opadá a vysychá:
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne. (Sheol h7585)
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol h7585)
14 Když umře člověk, zdaliž zase ožive? Po všecky tedy dny vyměřeného času svého očekávati budu, až přijde proměna při mně.
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš žádostiv,
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 Jistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá z místa svého,
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 Jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v nic obracíš.
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 Budou-li slavní synové jeho, nic neví; pakli v potupě, nic o ně nepečuje.
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše jeho v něm kvílí.
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.

< Jób 14 >