< Jób 14 >
1 Èlověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.
婦の産む人はその日少なくして艱難多し
2 Jako květ vychází a podťat bývá, a utíká jako stín, a netrvá.
その來ること花のごとくにして散り 其馳ること影のごとくにして止まらず
3 A však i na takového otvíráš oko své, a mne uvodíš k soudu s sebou.
なんぢ是のごとき者に汝の目を啓きたまふや 汝われを汝の前にひきて審判したまふや
4 Kdo toho dokáže, aby čistý z nečistého pošel? Ani jeden.
誰か清き物を汚れたる物の中より出し得る物あらん 一人も無し
5 Poněvadž vyměřeni jsou dnové jeho, počet měsíců jeho u tebe, a cíles jemu položil, kterýchž by nepřekračoval:
その日既に定まり その月の數なんぢに由り 汝これが區域を立て越ざらしめたまふなれば
6 Odvrať se od něho, ať oddechne sobě, a zatím aby přečekal jako nájemník den svůj.
是に目を離して安息を得させ 之をして傭人のその日を樂しむがごとくならしめたまへ
7 O stromu zajisté jest naděje, by i podťat byl, že se zase zotaví, a výstřelek jeho nevyhyne,
それ木には望あり 假令砍るるとも復芽を出してその枝絶ず
8 By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho:
たとひ其根地の中に老い 幹土に枯るとも
9 Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.
水の潤霑にあへば即ち芽をふき枝を出して若樹に異ならず
10 Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl?
然ど人は死れば消うす 人氣絶えなば安に在んや
11 Jakož ucházejí vody z jezera, a řeka opadá a vysychá:
水は海に竭き河は涸てかわく
12 Tak člověk, když lehne, nevstává zase dotud, dokudž nebes stává. Nebývajíť vzbuzeni lidé, aniž se probuzují ze sna svého.
是のごとく人も寢臥てまた興ず 天の盡るまで目覺ず睡眠を醒さざるなり
13 Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne. (Sheol )
願はくは汝われを陰府に藏し 汝の震怒の息むまで我を掩ひ 我ために期を定め而して我を念ひたまへ (Sheol )
14 Když umře člověk, zdaliž zase ožive? Po všecky tedy dny vyměřeného času svého očekávati budu, až přijde proměna při mně.
人もし死ばまた生んや 我はわが征戰の諸日の間望みをりて我が變更の來るを待ん
15 Zavoláš, a já se ohlásím tobě, díla rukou svých budeš žádostiv,
なんぢ我を呼びたまはん 而して我こたへん 汝かならず汝の手の作を顧みたまはん
16 Ačkoli nyní kroky mé počítáš, aniž shovíváš hříchům mým,
今なんぢは我に歩履を數へたまふ 我罪を汝うかがひたまはざらんや
17 Ale zapečetěné maje jako v pytlíku přestoupení mé, ještě přikládáš k nepravosti mé.
わが愆は凡て嚢の中に封じてあり汝わが罪を縫こめたまふ
18 Jistě že jako hora padnuc, rozdrobuje se, a skála odsedá z místa svého,
それ山も倒れて終に崩れ巖石も移りてその處を離る
19 Jako kamení stírá voda, a povodní zachvacuje, což z prachu zemského samo od sebe roste: tak i ty naději člověka v nic obracíš.
水は石を鑿ち 浪は地の塵を押流す 汝は人の望を斷たまふ
20 Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
なんぢは彼を永く攻なやまして去ゆかしめ 彼の面容の變らせて逐やりたまふ
21 Budou-li slavní synové jeho, nic neví; pakli v potupě, nic o ně nepečuje.
その子尊貴なるも彼は之を知ず 卑賤なるもまた之を曉らざるなり
22 Toliko tělo jeho, dokudž živ jest, bolestí okouší, a duše jeho v něm kvílí.
只己みづからその肉に痛苦を覺え己みづからその心に哀く而已