< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Jób 13 >