< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< Jób 13 >