< Jób 13 >

1 Aj, všecko to vidělo oko mé, slyšelo ucho mé, a srozumělo tomu.
Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Jakož vy znáte to, znám i já, nejsem zpozdilejší než vy.
What ye know, I also know; I am not inferior to you.
3 Jistě žeť já s Všemohoucím mluviti, a s Bohem silným o svou při jednati budu.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Nebo vy jste skladatelé lži, a lékaři marní všickni vy.
But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
5 Ó kdybyste aspoň mlčeli, a bylo by vám to za moudrost.
O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
6 Slyštež medle odpory mé, a důvodů rtů mých pozorujte.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Zdali zastávajíce Boha silného, mluviti máte nepravost? Aneb za něho mluviti máte lest?
Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Zdaliž osobu jeho přijímati budete, a o Boha silného se zasazovati?
Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 Zdaž vám to k dobrému bude, když na průbu vezme vás, že jakož člověk oklamán bývá, oklamati jej chcete?
Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
10 V pravdě žeť vám přísně domlouvati bude, budete-li povrchně osoby jeho šetřiti.
He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
11 Což ani důstojnost jeho vás nepředěšuje, ani strach jeho nepřikvačuje vás?
Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
12 Všecka vzácnost vaše podobná jest popelu, a hromadám bláta vyvýšení vaše.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Postrptež mne, nechať já mluvím, přiď na mne cokoli.
Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
14 Pročež bych trhati měl maso své zuby svými, a duši svou klásti v ruku svou?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 By mne i zabil, což bych v něho nedoufal? A však cesty své před oblíčej jeho předložím.
Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 Onť sám jest spasení mé; nebo před oblíčej jeho pokrytec nepřijde.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
17 Poslouchejte pilně řeči mé, a zprávu mou pusťte v uši své.
Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 Aj, jižť začínám pře své vésti, vím, že zůstanu spravedliv.
Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
19 Kdo jest, ješto by mi odpíral, tak abych nyní umlknouti a umříti musil?
Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
20 Toliko té dvoji věci, ó Bože, nečiň mi, a tehdy před tváří tvou nebudu se skrývati:
Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
21 Ruku svou vzdal ode mne, a hrůza tvá nechť mne neděsí.
Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
22 Zatím povolej mne, a buduť odpovídati; aneb nechať já mluvím, a odpovídej mi.
Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
23 Jak mnoho jest mých nepravostí a hříchů? Přestoupení mé a hřích můj ukaž mi.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Proč tvář svou skrýváš, a pokládáš mne sobě za nepřítele?
Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
25 Zdaliž list větrem se zmítající potříti chceš, a stéblo suché stihati budeš?
Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
26 Že zapisuješ proti mně hořkosti, a dáváš mi v dědictví nepravosti mladosti mé,
For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 A dáváš do klady nohy mé, a šetříš všech stezek mých, na paty noh mých našlapuješ;
Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
28 Ješto člověk jako hnis kazí se, a jako roucho, kteréž jí mol.
Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.

< Jób 13 >