< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Job respondió:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.

< Jób 12 >