< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Entonces Job respondió,
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Jób 12 >