< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Wasephendula uJobe wathi:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
“Wo, lina yini elizibona kuyini abantu, njalo lolwazi luzakufa lani!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Kodwa lami ngilayo ingqondo njengani; kalingedluli ngalutho. Ngubani ongazaziyo izinto zonke lezi?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Sengiyinto yokuhlekisa ebanganini bami, lanxa ngacela kuNkulunkulu waphendula, inhlekisa sibili, kodwa ngilungile, ngimsulwa!
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Abantu abahlezi kuhle bayakweyisa ukwehlelwa ngumnyama, bathi kuyimfanelo yalabo onyawo zabo sezitshelela.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Amathente ezigebenga avikelekile, lalabo abamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, uNkulunkulu ulabo ezandleni zakhe.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Kodwa ake ubuze izinyamazana, zizakufundisa, kumbe izinyoni zemoyeni, zizakutshela;
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, loba uthi inhlanzi zolwandle zikwazise.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Yikuphi kwalezizinto okungaziyo na ukuthi yisandla sikaThixo esikwenzileyo lokhu?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Esandleni sakhe kulempilo yazo zonke izidalwa lokuphefumula kwabantu bonke.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Indlebe kayiwahloli yini wonke amazwi njengolimi lunambitha ukudla?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Angithi ukuhlakanipha kufunyanwa ebadaleni na? Angithi impilo ende iletha ukuzwisisa na?
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
NgokukaNkulunkulu ukuhlakanipha lamandla; ukweluleka lokuzwisisa kungokwakhe.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Lokho akubhidlizayo kungeke kwamiswa njalo; lowo amvalelayo ngeke avulelwe.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Angaze awavale amanzi, kuba lokoma; angawavulela kuba lomonakalo elizweni.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Angawakhe amandla lenhlakanipho; okhohliswayo lomkhohlisi ngabakhe bonke.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Abeluleki uyabakhupha bahambe beze enze abehluleli babe yiziphukuphuku.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Uyanyomula izibopho ezibotshwe ngamakhosi azibophe ngelembu ekhalweni.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Abaphristi uyabakhupha beze awagenqule amadoda abesithi asegxilile.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Uyazithulisa izindebe zabeluleki abathenjiweyo asuse ulwazi lwabadala.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Izikhulu uzihleka usulu abalamandla abathathele lawomandla.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Uyembula imfihlo ezenzeka emnyameni amathunzi azikileyo awalethe ekukhanyeni.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Wenza izizwe zikhule, abesezidiliza; uyaziqhelisa izizwe, aphinde azichithe.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Abakhokheli basemhlabeni ubemuka ukuhlakanipha kwabo; ubenza bantule enkangala.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Bayaphumputha emnyameni kungelakukhanya; ubenza badiyazele njengezidakwa.”

< Jób 12 >