< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
욥이 대답하여 가로되
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

< Jób 12 >