< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
ヨブこたへて言ふ
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ