< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
ויען איוב ויאמר
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Jób 12 >