< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Jòb pran lapawòl, li di:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.