< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Et Job reprit et dit:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< Jób 12 >