< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Et Job répondit et dit:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.