< Jób 12 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Then Job answered,
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
He leads cohanim away stripped, and overthrows the mighty.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.