< Jób 11 >
1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol )
Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol )
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
Не должае ли меры земныя, или широты морския?
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.