< Jób 11 >

1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol h7585)
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

< Jób 11 >