< Jób 11 >
1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
[Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol )
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
Longior terra mensura ejus, et latior mari.
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.]