< Jób 11 >

1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< Jób 11 >