< Jób 11 >

1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Jób 11 >