< Jób 11 >
1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol )
[the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
[is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.