< Jób 11 >

1 A odpovídaje Zofar Naamatský, řekl:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Žváním svým lidi zaměstknáváš, a posmíváš se, aniž jest, kdo by tě zahanbil.
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Nebo jsi řekl: Èisté jest učení mé, a čist jsem, ó Bože, před očima tvýma.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,
If only God would speak up and tell you directly,
6 Aťby oznámil tajemství moudrosti, že dvakrát většího trestání zasloužil jsi. A věz, že se Bůh zapomněl na tebe pro nepravost tvou.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Zdaliž ty stižitelnosti Boží dosáhneš, aneb dokonalost Všemohoucího vystihneš?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Vyšší jest nebes, což učiníš? Hlubší než peklo, jakž porozumíš? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Delší jest míra její než země, a širší než moře.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Bude-li pléniti neb zavírati aneb ssužovati, kdo se na něj bude domlouvati?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Poněvadž zná lidskou marnost, a vidí nepravost, což by tomu rozuměti neměl?
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 Byla-li by nepravost v ruce tvé, vzdal ji od sebe, aniž dopouštěj bydliti v staních svých nešlechetnosti:
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 Tedy jistě pozdvihneš tváři své z poškvrny, a budeš nepohnutý, aniž se báti budeš.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 K tomu nad poledne jasný nastaneť čas; zatmíš-li se pak, jitru podobný budeš.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Budeš i mysli doufanlivé, maje naději; stánek roztáhneš, i bezpečně spáti budeš.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Jób 11 >